Wenus hotentocka i inne rozprawy o literaturze południowoafrykańskiej

Wenus hotentocka i inne rozprawy o literaturze południowoafrykańskiej

Cena: 28.00 zł
Pozycja dostępna w promocyjnej cenie w wersji elektronicznej [EPUB|MOBI lub PDF]
Autor: Koch Jerzy

Wydanie: Warszawa 2008
Ilość stron: 438
Rozmiar: 150x210 [mm]
ISBN: 978-83-61203-03-2
Dostępność: W magazynie

Książka profesora Jerzego Kocha przedstawia niezwykle zróżnicowany wybór rozpraw poświęconych piśmiennictwu południowoafrykańskiemu, zarówno okresu kolonialnego, jak i doby najnowszej. Autor, członek Południowoafrykańskiej Akademii Nauki i Sztuki, ukazuje literaturę Afryki Południowej w nowych, zaskakujących perspektywach, często sięgając po metodę archeologiczną: na szeroko zarysowanym tle dokonuje głębokich cięć, by przeprowadzić swe erudycyjne interpretacje.
Badanie dyskursu wokół „Wenus Hotentockiej” prowadzi do błyskotliwej analizy kolonialnych reprezentacji kolorowej kobiety, szczególnie jej mowy i ciała, ale rozprawy przybierają także formę klasycznego portretu literackiego (C. Louis Leipoldt) czy próby typologii stanowisk badawczych (teorie na temat genezy języka afrikaans). Na ogół mają też podwójne dno. Esej o tym, co tłumaczyć z literatury afrikaans, przeradza się w szkic historycznoliteracki najważniejszych kierunków rozwojowych tego piśmiennictwa, a porównanie polskiej i holenderskiej recepcji J.M. Coetzeego staje się pretekstem do innej kontekstualizacji dzieła noblisty.
Analizy literackie coraz to dają Autorowi asumpt do uogólnień czy przemyśleń teoretycznych. Zestawienie paraleli literackich między J.F. Celliersem a A. Mickiewiczem prowadzi do refleksji nad sposobami rozumienia dzieła literackiego jako takiego, a interpretacje wybranych motywów twórczości J. van Bruggena i K. Schoemana stanowią pretekst do pierwszej
w Polsce prezentacji różnych aspektów południowoafrykańskiej powieści farmerskiej (plaasroman, farm novel).
Charakter literatury Afryki Południowej oraz zainteresowania samego Autora sprawiają, że motywy ziemi, spotkania z Innym czy emancypacji języka obecne są we wszystkich rozprawach.

Warszawa 2007

 

 

 

WSTĘP (OSOBISTY)

POGLĄDY I TEORIE NA TEMAT POWSTANIA AFRIKAANS
ZARYS HISTORYCZNY I PRÓBA TYPOLOGII
1. Uwagi wstępne
2. Obserwacje podróżników i pierwsze przednaukowe opinie na temat afrikaans
3. Geneza afrikaans – dyskusje i polemiki naukowców
4. Typologia teorii

AFRYKA, EUROPA, AFRYKA 
ALBO „CZY” I „CO” PRZEKŁADAĆ NA JĘZYK POLSKI
1. Literatura afrikaans w Polsce
2. Co to jest afrikaans? Co to jest literatura afrikaans?
3. Co tłumaczyć?
4. Zamiast zakończenia

GENEALOGIA CZY ANALOGIA?
PAN TADEUSZ (1834) ADAMA MICKIEWICZA 
I MARTJIE (1911) JANA F.E. CELLIERSA? 
1. Tytułem wstępu
2. Znajomość spraw polskich w Afryce Południowej
3. Jan F.E. Celliers (1865–1940)
4. Celliers jako volksdigter
5. Twórczość poetycka
6. Martjie
7. Martjie a Pan Tadeusz
7.1. Paralele
7.2. „Poszlaki” biograficzne
7.3. Praktyka artystyczna
8. Zakończenie
„NIEUJARZMIONA PASJA ŚWIATA, 
BY ODWRACAĆ KOLEJ RZECZY”
FARMA, PRACA I ETNICZNA MOBILIZACJA 
W BYWONERS (1919) JOCHEMA VAN BRUGGENA
1. Bywoners a powieść farmerska
2. Bywoners jako powieść współczesna
3. Przestrzeń chłopskich domów
4. Bywoners jako książka o wielu mieszkaniach: kilka wniosków

GADAŁ BUR DO OBRAZU...
PORTRETY W POWIEŚCI KARELA SCHOEMANA 
„DO UKOCHANEGO KRAJU” (NA DIE GELIEFDE LAND, 1972)
1. Wprowadzenie
2. Plaas
3. Plaasroman w literaturze
3.1. Plaasroman w kontekście społecznym i historycznoliterackim
3.2. Plaas jako źródło sensu i miejsce wyboru między świadomością indywidualną i ponadindywidualną
4. „Do ukochanego kraju” (1972) Karela Schoemana 
4.1. Sposoby obecności przodków: patriarchalny porządek, przestrzeń gospodarstwa i domu
4.2. Obrazy
5. Wnioski

CHRISTIAAN LOUIS LEIPOLDT
PROFIL LITERACKI

„WENUS HOTENTOCKA” O WIELU WCIELENIACH: 
BENIGNA, (MAGDA)LENA, KAATJE, SAARTJIE, KROTOA.
KONSTRUKCJE KOLOROWEJ KOBIETY W REPREZENTACJACH 
POŁUDNIOWOAFRYKAŃSKICH
1. Ustalenia terminologiczne
1.1. Reprezentacja
1.2. Hotentoci czyli Khoi-khoin
1.3. Percepcja języka afrikaans
2. Misje hernhutów i język noweli Benigna van Groenekloof of Mamre (1873)
3. Dekontekstualizacja i rekontekstualizacja języka
3.1. Kaatje Kekkelbek versus Kaatje/Mariana
3.2. Kaatje Kekkelbek versus Lena
3.3. Jollie Hotnot versus (Magda)Lena
4. Benigna, Mariana i (Magda)Lena – negacja wyobrażenia „Wenus
Hotentockiej”
5. Na początku była Ewa (a przed nią Krotoa)
6. Dekonstrukcja

„MIJAJĄ SIĘ, ZBYT ZAJĘCI, 
BY SIĘ POZDROWIĆ CHOĆBY MACHNIĘCIEM RĘKI.”
JAMES MAXWELL COETZEE I JEGO ZAGRANICZNA RECEPCJA 
NA PRZYKŁADZIE HOLANDII I POLSKI 
1. Wstęp
2. Model recenzji
3. Plaasroman
4. Coetzee a plaasroman
5. Język
6. „Kolonizacja powieści przez dyskurs historii”:
rzeczywistość i jej reprezentacja w utworach Coetzeego
7. Zakończenie

INDEKS

 

 

 

 

 

 

Napisz opinię

Imię i nazwisko:


Opinia: Uwaga: HTML nie jest interpretowany!

Ocena: Zła           Dobra

Wpisz kod w polu poniżej:



Projekt B2B współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego
w ramach Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka.